|
|||
Брауни - это вид шотландских домовых. Правда, жить они предпочитают не в домах или дворах, а сами по себе, хотя и поблизости от людских поселений. Человечки эти бурого цвета, отсюда их название. Интересно, что у американского фантаста Клиффорда Саймака также описывается цивилизация Брауни (переселенцев из созвездия Енотовой Шкуры). |
Есть несколько вариантов ответа на вопрос, откуда взято название Тайи. Внести окончательную ясность может только сам СЛ (если захочет, конечно), ну а пока вы можете выбрать один из вариантов из списка ниже по тексту - или добавить свой. Ну что же... Раз это говорит автор, значит, так тому и быть. Это его книги и его мир. Хотя лично мне больше нравилась параллель со Стругацкими. |
Фэнхуан - в древнекитайской мифологии: чудесная царь-птица. В европейской литературе обычно трактуется как птица феникс. Как предполагают исследователи, слово фэн ("чудесная птица") первоначально было обозначением божества ветра - посланца небесного владыки. Этимология понятия хуан достаточно сложна. Некоторые учёные предполагают, что хуан - изначально название особого гребня на голове птицы фэн, графически представляющего собой изображение восходящего Солнца, лучи которого напоминают трезубец. В более поздних текстах фэн толкуется как самец, а хуан - как самка. |
Халфлинг - это полурослик, половинчик, а также орк, гоблин и тролль из разных переводов. В словаре Апресяна, Halfling - это
(2) не совсем взрослый; не совсем зрелый. На самом же деле, халфлинг - это хоббит. Словечко халфлинг запустили в обиход дунаданцы, превосходившие хоббитов в росте ровно вдвое. |
Цзыгу - это китайская богиня, в буквальном переводе - Пурпурная Дева. Появлялась богиня всегда в темном и нечистом месте, чаще всего в уборной или хлеву - в народных китайских преданиях прототипом Цзыгу служила красивая девушка, убитая или покончившая с собой в уборной. Следовательно, красивые, но дурно пахнущие (меркаптан! запах похлеще, чем из уборной!) Чужие из ТнС-"Генома" великолепно оправдывают свое (само)название. |